среда, 20 июня 2012 г.

«Мы имеем свидетельства о том, как трудился преп. Паисий (Молдавский, Нямецкий, Величковский. – А.В.) на склоне лет. «Старец, несмотря на свои годы и болезненность… будучи весь день обременен делами монастыря, духовными и хозяйственными, ночи проводил за переводом и исправлением книг… Старец нес труды, превышающие естественные человеческие силы». Из-за пролежней «весь правый бок старца, до самой ступни, был покрыт ранами, так что он даже и лежать на нем не мог. Сидя согнувшись на кровати, он всего себя обкладывал книгами. Здесь лежали словари различные, Библия греческая и славянская, грамматика греческая и славянская и переводимая книга. Тут же стояли зажженные свечи. А старец, сгорбившись, как малый ребенок, писал всю ночь, забывая и свою слабость, и свои раны, и необходимость отдыха и сна. Он до такой степени углублялся в свои занятия, что не слыхал монастырского била, не замечал ничего, происходившего кругом него, не мог дать ответа на вопросы спрашивающих его. Прислуживающий ему брат в это время и не допускал к нему никого. Когда же являлось неотложное дело, то служащий брат должен был много раз повторить старцу свои слова, прежде чем получал от него ответ. Принуждаемый отвечать, старец с болью и оханьем едва бывал в состоянии отвлечь свой ум от книги: “Для меня, – говорил он, – нет более тяжкого труда, чем, когда перевод делаю, давать ответ на какой-либо вопрос. Тогда, пока отвлеку ум от книги, – весь потом покроюсь”».
(Четвериков Сергий, прот. Правда христианства, с. 191)
Выписка сделана по книге “Путь умного делания”, автор-составитель Николай Новиков, т. II.

Не о труде преподобного – непостижимо для нас, соблазнённых прелестями жизни счастливого потребителя, когда “трудоголики” и могут появляться, но подвижники нет, – нам и поверить в это трудно. А о том, что многое из того, что переводил (в стол, как сказали бы сейчас, получается) старец Паисий, уже готовое к печати, лежало после под спудом ещё более пятидесяти лет. Такими были мы духовными в правление Екатерины II. И чуть раньше, и чуть позже. А в то же время «Сионский Вестник», с дозволения гражданской цензуры, выходил без каких-либо задержек и препятствий. Ну и с Вольтером как заигрывали…
Но вот переведённое Паисием Добротолюбие, по распоряжению Св. Синода и благодаря особому расположению митрополита Гавриила, вышло всё же в 1973 году.
Так вот и теплится… и дышит.

Комментариев нет:

Отправить комментарий